Free storage: 免艙租(開艙期間還柜免艙租)
Full in/Laden in: 重柜還場。
LATE COME: 客戶向我司提出延遲重柜還場/輸單時間/放行條的申請。
Loading list: 裝船清單
LOI: Letter of Identification, 保函OB/L: Original Bill, 正本提單POD: Port of Discharge卸貨港,也叫目的港。POL: Port of Loading 起運港,也叫裝貨港。POR: Port of Receipt – 收貨地,一般指非大船直靠港的其它港口S/I: Shipping Instruction – 補料S/O: Shipping Order – 訂艙號SWB: Seaway Bill, 海運單T/R: Tele-Release, 電放Truck: 拖車(貨柜車)
Customs Declaration: 報關。CY CLOSING: 大船截至還重(停止收貨)的時間,也叫截重,指重柜截止還場時間CY OPEN: 俗稱開艙,即大船開始收貨,免艙租,貨物報關的開始時間。從開艙日期零點開始計算。CY: Container Yard(碼頭堆場,或指定堆放貨柜的地方。)Customs release script cut off:截放行條: 遞交放行條給我司的截止時間。Customs declaration information cut off: 截輸單: 到船代輸入報關資料的截止時間。D.G.: Dangerous goods 危險品Depot: 外堆場,我司指定可以提柜的地點。EIR: equipment interchange receipt 設備交接單 (俗稱:換單紙/重柜紙)Empty(MTY) Out: 吉柜(空柜)出場。Empty(MTY) Return: 吉柜返空到堆場。Equipment Free time: 免柜租(我司從提柜日起三天免柜租,非小時制) ETA: Estimated Time of Arrival – 預計到港時間ETD: Estimated Time of Departure – 預計離港時間F/D: Final Destination 目的地,即貨物最終到達的地方。Feeder vessel/Barge: 駁船
報關相關英語解釋
a) Customs-clearance 或declaration(“申報”)at the customs(“報關”:名詞)
b) apply(申請)to(向)the customs. Declare at the customs(以上為動詞“報關”)
c)另:clearance of goods或entry也可指“報關”(n.) (clear the goods from customs:為貨物報關)
d)“報關單”:bill of entry或application to pass goods through customs或customs debenture或customs declaration或entry(一個詞)或report
e)報關費:customs clearing fee
f)報關行:customs broker或customs house broker
g)報關經(jīng)紀人:customs agent
h)報關港口:port of entry
i)報關文件:entry
2024最值錢的物流上市企業(yè)是誰?哪些物流企業(yè)被看好,哪些被看跌?
1688 閱讀地緣政治重塑下的全球供應鏈:轉型、挑戰(zhàn)與新秩序
1354 閱讀物流供應鏈領域“吸金”不力,但能給投融資事件頒幾個獎
1343 閱讀連續(xù)5年的“春節(jié)主力軍”,德邦為何如此穩(wěn)?
1233 閱讀扎根供應鏈創(chuàng)新25年,一家“耐力長跑型”企業(yè)的破局啟示
991 閱讀中遠海運回應被美國國防部列入“中國軍事企業(yè)”清單
1001 閱讀CES 2025:NVIDIA OMNIVERSE驅動的智能倉儲數(shù)字孿生革命
1021 閱讀拼多多引領電商西進:帝王蟹進村,非遺剪紙出山
947 閱讀制造業(yè)企業(yè),不要逼物流公司降價了!
830 閱讀滿幫旗下山恩保險經(jīng)紀2024年聯(lián)合保險公司提供9970億元貨運風險兜底
808 閱讀